Incredibile quanto accaduto dopo la partita tra Napoli e Milan che è valso l’accesso alla semifinale di Champions League per i rossoneri. Il siparietto che coinvolge Rafa Leao e Tomori alla televisione inglese è comico…
È uno dei programmi sportivi più seguiti nel mondo anglosassone, va in onda nel Regno Unito e negli Stati Uniti d’America sulle reti di Cbs.
Si chiama “Golazo” ed è condotto dalla giornalista Kate Abdo che viene affiancata da tre opinionisti d’eccezione: Thierry Henry, Jamie Carragher e Micah Richards. La trasmissione va in onda in occasione delle serate di Champions League e commenta quanto accade durante le partite delle varie squadre impegnate nella massima competizione europea per club. E così, martedì sera, si parlava anche di Napoli-Milan e dunque della qualificazione della squadra rossonera alla semifinale di Champions. Ai microfoni di Cbs si sono presentati prima Fikayo Tomori e poi Rafa Leao e quanto accaduto tra studio e stadio assume risvolti realmente comici. Il primo a presentarsi è Tomori che parla con gli ex calciatori in studio, ma succede qualcosa: sia Carragher che Richards pronunciano male il nome del centrale milanista e lo chiamano Fikori e non Fikayo.
Henry (l’unico a pronunciare bene il nome) guarda divertito e stupito la conduttrice, ma Carragher e Richards vanno avanti nella loro “mispronunciation” con Tomori che elegantemente fa finta di nulla. Alla fine, la conduttrice, dice: “Grazie Fikayo e mi scuso per Jamie e Micah che hanno ripetutamente pronunciato male il tuo nome”. Risate. Ma il meglio deve ancora venire. È il turno di Leao e Carragher gli chiede – o almeno prova – cosa proverebbe ad affrontare l’Inter in un super derby in semifinale. Ma l’accento dell’ex centrale del Liverpool è molto particolare, è accento scouse, non sempre comprensibile, soprattutto per chi non è madrelingua e Leao chiede più volte di ripetere la domanda, fino a quando Carragher chiama l’Inter con il nome intero e quindi “Internazionale” e con una pronuncia che scatena le risate incontrollate di Richards e di Henry e che suona come “Internasccionale”.
L’ex Manchester City ride a crepapelle, fino addirittura alle lacrime: “Ma se non aveva capito Inter, come pensi che possa capire Internascccionale con il tuo accento inglese così marcato”, dice Richards a Carragher: “Ma è il vero nome del club! Ci ho provato”, risponde l’altro. Kate Abdo interviene di nuovo: “Scusa Rafa, questo programma va in onda anche in America e ora hai capito come si sentono i nostri spettatori americani”, riferendosi alla pronuncia non sempre comprensibile di Carragher.
Due gol in dieci minuti, due gol per indirizzare la doppia sfida contro il Milan:…
Esiste un posto in Italia, in cui rispetto ad altri posti si vive molto a…
Fare sterilizzare il proprio animale pare essere in qualsiasi caso una scelta davvero importante: ecco…
Inizia il secondo turno agli Internazionali d'Italia anche per il tabellone maschile. E' il turno…
Il primo crocevia di questo Giro d'Italia è arrivato. La settima tappa prevede l'arrivo a…
Quella che incrocia i destini di Kevin De Bruyne e Thibaut Courtois è una storia…